| | Traduction : roster sheet | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
santino

Nombre de messages: 3388 Localisation: Strasbourg Date d'inscription: 08/06/2008
 | Sujet: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 13:05 | |
| Quelqu'un aurait-il une traduction pour "roster sheet" autre que "feuille d'enregistrement"... le mot ne me convient pas, il est trop neutre ( ce serait pour enregistrer les carac d'une escouade à la Ambush ) |
|
 | |
Général Boum

Nombre de messages: 449 Age: 49 Localisation: Carentan Date d'inscription: 28/12/2009
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 13:30 | |
| Feuille de bande ou d'ordre de bataille. En fait , moi je ne traduis pas.... |
|
 | |
santino

Nombre de messages: 3388 Localisation: Strasbourg Date d'inscription: 08/06/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 13:39 | |
| C'est pour un jeu en français ^^ |
|
 | |
ehanuise

Nombre de messages: 187 Date d'inscription: 30/12/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 13:45 | |
| Composition d'escouade, simplement. Regarde du côté de jeux comme Necromunda ou Frontières pour un exemple  |
|
 | |
Semper Victor

Nombre de messages: 10897 Age: 51 Localisation: Vanves (mais je suis de Meudon) Date d'inscription: 03/12/2007
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 13:59 | |
| "Feuille de marque" _________________ « Quis custodiet ipsos custodes ? » Juvénal.
http://www.fredbey.com/
|
|
 | |
lister

Nombre de messages: 2959 Age: 44 Localisation: Toulouse Date d'inscription: 12/12/2007
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 14:09 | |
| Feuille de composition ou fiche des effectifs, je dirais... _________________ http://www.youtube.com/watch?v=7LaDMc6Z3TM A triumph of passion, a war to be won
|
|
 | |
Semper Victor

Nombre de messages: 10897 Age: 51 Localisation: Vanves (mais je suis de Meudon) Date d'inscription: 03/12/2007
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 14:33 | |
| ce que je peux vous dire c'est que lorsque Charles Vasey a traduit "Suffren aux Indes, il a traduit "Feuille de marque" par "Roster Sheet"... est-ce une bijection stricte ? _________________ « Quis custodiet ipsos custodes ? » Juvénal.
http://www.fredbey.com/
|
|
 | |
santino

Nombre de messages: 3388 Localisation: Strasbourg Date d'inscription: 08/06/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 14:45 | |
| Ca doit aussi être joli, et feuille de marque sonne pas mal ^^ |
|
 | |
Arnauld

Nombre de messages: 1519 Age: 35 Localisation: Angers (49) Date d'inscription: 04/12/2007
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 18:37 | |
| en utilisant mon dictionnaire, je trouve "merde de poulet"
T'es sur que c'est bien Roaster Shit que tu veux traduire ??? |
|
 | |
FVM

Nombre de messages: 906 Date d'inscription: 23/01/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 19:05 | |
| J'utilise feuille de marque. J'en utilise plein, étant fan des jeux de the gamers. _________________ Neige qui tombais sur nous deux - es-tu la même - cette année?
|
|
 | |
santino

Nombre de messages: 3388 Localisation: Strasbourg Date d'inscription: 08/06/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 19:40 | |
| Ce sera "Ordre de bataille" finalement, après tout c'est une liste de troupes et de quelques caractéristiques ( rien d'inutile comme chez Gamers  ). Mais je retiens feuille de marque, éventuellement tableau de bord qui vient de me sauter à l'esprit ! |
|
 | |
Général Boum

Nombre de messages: 449 Age: 49 Localisation: Carentan Date d'inscription: 28/12/2009
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 19:56 | |
| Sur Google traduction j'obtiens "feuille de fichier"  |
|
 | |
santino

Nombre de messages: 3388 Localisation: Strasbourg Date d'inscription: 08/06/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mar 7 Déc - 20:10 | |
| |
|
 | |
Stéphane Tanguay
Nombre de messages: 35 Localisation: Beloeil, Québec Date d'inscription: 30/11/2007
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mer 8 Déc - 6:04 | |
| Tableau (liste) des effectifs, feuille de composition des troupes, tableau d'alignement.
Il y a aussi, il me semble, un terme spécifique qui m'échappe présentement mais qui désigne la liste des soldats formant une unité...Roll call en anglais ? |
|
 | |
cruchot

Nombre de messages: 2325 Age: 54 Localisation: Juno Beach Normandie Date d'inscription: 02/08/2008
 | Sujet: Re: Traduction : roster sheet Mer 8 Déc - 21:14 | |
| | Stéphane Tanguay a écrit: | Tableau (liste) des effectifs, feuille de composition des troupes, tableau d'alignement.
Il y a aussi, il me semble, un terme spécifique qui m'échappe présentement mais qui désigne la liste des soldats formant une unité...Roll call en anglais ? |
le roll call, c'est la feuille d'appel bien connue de ceux qui ont eu le plaisir de se les geler à 6h45 dans la cour d'une caserne (en fait l'appel se résumait à un comptage).
perso je prendrai "feuille de marque" ou "feuille d'enregistrement", car souvent ces documents contiennent l'ob mais aussi le marquage de pertes, de mvt, d'hex ciblés, etc.
Dernière édition par cruchot le Mer 8 Déc - 22:25, édité 1 fois |
|
 | |
| | Traduction : roster sheet | |
|